Most recent stories ›
AgroInsight RSS feed

Community and microbes December 5th, 2021 by

Vea la versi√≥n en espa√Īol a continuaci√≥n

‚ÄúIn grad school they taught us budding plant pathologists that the objective of agriculture was to ‚Äôfeed the plants and kill the bugs,‚ÄĚ my old friend Steve Sherwood explained to me on a visit to his family farm near Quito, Ecuador. ‚ÄúBut we should have been feeding the microbes in the soil, so they could take care of the plants,‚ÄĚ

When Steve and his wife, Myriam Paredes, bought their five-hectare farm, Granja Urkuwayku, in 2000, it was a moonscape on the flanks of the highly eroded Ilaló Volcano. The trees had been burned for charcoal and the soil had been stripped down to the bedrock, a hardened volcanic ash locally called cangahua that looked and felt like concrete. A deep erosion gulley was gouging a wound through the middle of the farm. It was a fixer-upper, which was why Steve and Myriam could afford it.

Now, twenty years later, the land is covered in rich, black soil, with green vegetable beds surrounded by fruit trees and native vegetation.

The first step to this rebirth was to take a tractor to the cangahua, to break up the bedrock so that water and compost could penetrate it. This was the only time Steve plowed the farm.

To build the broken stone into soil, Steve and Myriam added manure, much of it coming from some 100 chickens and 300 guinea pigs ‚Äď what they describe as the ‚Äúsparkplugs of the farm‚Äôs biological motor.‚ÄĚ

By 2015, Urkuwayku seemed to be doing well. The farm has attracted over 300 partners, families that regularly buy a produce basket from the farm, plus extras like bread, eggs, mushrooms, honey, and firewood, in total bringing in about $1,000 a week. Besides their four family members, the farm also employs four people from the neighborhood, bringing in enough money to pay for itself, so Steve and Myriam don’t have to subsidize the farm with their salaries, from teaching. The nasty gulley is now filled in with grass-covered soil, backed up behind erosion dams. Runoff water collects into a 500,000-liter pond, used to irrigate the crops during the dry season.

But in 2015 Myriam and Steve tested the soil and were surprised to see that it was slowly losing its fertility.

They think that the problem was too much tillage and not enough soil cover. Hoeing manure into the vegetable beds was breaking down the soil structure and drying out the beds, killing the beneficial fungi. As Steve explains, ‚Äúthe fungi are largely responsible for building soil particles through their mycelia and sweat, also known as glomalin, a carbon-rich glue that is important for mitigating climate change.‚ÄĚ The glomalin help to remove carbon from the air, and store it in the soil.

Then Steve befriended the administrator of a local plywood factory. The mill had collected a mountain of bark that the owner couldn’t get rid of. Steve volunteered to take it off their hands. The two top advantages of peri-urban farming are greater access to customers, and some remarkable sources of organic matter.

So the plywood factory started sending Steve dump-truck loads of bark (mostly eucalyptus). To get the microbes to decompose the bark, Steve composts sawdust with some organic matter from the floor of a local native forest. The microbe-rich sawdust is then mixed with the bark and carefully spread in deep layers between the rows of vegetables, which were now tilled as little as possible. The vegetables are planted in trays, and then transplanted to the open beds.

No matter how much bark and sawdust Steve and his team lay down, the soil always absorbs it. The soil seems to eat the bark, just as in a forest. The soil microbes thrive on the bark to create living structures, like mycelia: fungal threads that reach all the way through the vegetable beds, in between the bark-filled paths. Steve and Myriam have learned that the microbes have a symbiotic relationship with plants; microbes help a plant’s roots find moisture and nutrients, and in turn, the plant gives about a third of all of its energy from photosynthesis back to the microbes.

Myriam and Steve have seen that as the soil becomes healthier, their crops have fewer problems from insect pests and diseases. In large part, this is because of the successful marriage between plants and the ever-growing population of soil microbes. Urkuwayku is greener every year. It produces enough to feed a family and employ four people, while regularly supplying 300 families with top-notch vegetables, fruits, and other produce. A community of consumers supports the farm with income, while a community of microorganisms builds the soil and feeds the plants.

Previous Agro-Insight blog stories

Reviving soils

A revolution for our soil

Enlightened agroecology, about Pacho Gangotena, ecological farmer in Ecuador who influenced Steve and Myriam

The guinea pig solution

Living Soil: A film review

Dung talk

A market to nurture local food culture

Experiments with trees

Related training videos on the Access Agriculture platform

Good microbes for plants and soil

Turning fish waste into fertiliser

Organic biofertilizer in liquid and solid form

Mulch for a better soil and crop


“En la escuela de posgrado nos ense√Īaron a los futuros fitopat√≥logos que el objetivo de la agricultura era ‘alimentar a las plantas y matar a los bichos‚Äô”, me explic√≥ mi viejo amigo Steve Sherwood durante una visita a su granja familiar cerca de Quito, Ecuador. “Pero deber√≠amos haber alimentado a los microbios del suelo, para que ellos cuidaran a las plantas”.

Cuando Steve y su esposa, Myriam Paredes, compraron su finca de cinco hect√°reas, Granja Urkuwayku, en el a√Īo 2000, era un paisaje lunar en las faldas del erosionado volc√°n Ilal√≥. Los √°rboles hab√≠an sido quemados para hacer carb√≥n y del suelo no quedaba m√°s que la roca madre, una dura ceniza volc√°nica llamada ‚Äúcangahua‚ÄĚ que parec√≠a hormig√≥n. Una profunda c√°rcava erosionaba un gran hueco en el centro de la granja. La propiedad necesitaba mucho trabajo, y por eso Steve y Myriam pod√≠an acceder a comprarla.

Ahora, veinte a√Īos despu√©s, el terreno est√° cubierto de una rica tierra negra, con camellones verdes rodeados de √°rboles frutales y nativos.

El primer paso de este renacimiento fue meter un tractor a la cangahua, para romper la roca para que el agua y el abono pudieran penetrarla. Esta fue la √ļnica vez que Steve ar√≥ la finca.

Para convertir la piedra rota en suelo, Steve y Myriam a√Īadieron esti√©rcol; mucho ven√≠a de unas 100 gallinas y 300 cuyes, lo que la pareja describe como las “buj√≠as del motor biol√≥gico de la granja.”

En 2015, Urkuwayku parec√≠a ir bien. La granja ha atra√≠do a m√°s de 300 socios, familias que compran regularmente una canasta de productos de la granja, adem√°s de extras como pan, huevos, champi√Īones, miel y le√Īa, en total aportando unos 1.000 d√≥lares a la semana. Adem√°s de los cuatro miembros de su familia, la granja tambi√©n da trabajo a cuatro personas locales. Ya que los ingresos a la granja pagan sus gastos, Steve y Myriam no tienen que subvencionarla con los sueldos que ganan como docentes. Barreras de conservaci√≥n han llenado el barranco con tierra, ahora cubierta de pasto. El agua de escorrent√≠a se acumula en un estanque de 500.000 litros, usado para regar los cultivos durante la √©poca seca.

Pero en 2015 Myriam y Steve analizaron el suelo y se sorprendieron al ver que lentamente perdía su fertilidad.

Creen que el problema era el exceso de labranza y la falta de cobertura del suelo. La introducci√≥n de esti√©rcol en los camellones hortalizas estaba rompiendo la estructura del suelo y secando el suelo, matando los hongos beneficiosos. Como explica Steve, “los hongos se encargan en gran medida de construir las part√≠culas del suelo a trav√©s de sus micelios y su sudor, tambi√©n conocido como glomalina, un pegamento rico en carbono que es importante para mitigar el cambio clim√°tico”. La glomalina ayuda a eliminar el carbono del aire y a almacenarlo en el suelo.

Entonces Steve se hizo amigo del administrador de una f√°brica local de madera contrachapada (plywood). La f√°brica hab√≠a acumulado un montonazo de corteza y el due√Īo no sab√≠a c√≥mo deshacerse de ello. Steve se ofreci√≥ a quit√°rselo de encima. Las dos grandes ventajas de la agricultura periurbana son un mayor acceso a los clientes y algunas fuentes fabulosas de materia org√°nica.

Así que la fábrica de contrachapados empezó a enviar a Steve volquetadas de corteza (sobre todo de eucalipto). Para hacer que los microbios descompongan la corteza, primero Steve descompone aserrín con un poco de materia orgánica del suelo de un bosque nativo local. Luego, el aserrín rico en microbios se mezcla con la corteza y se esparce cuidadosamente en capas profundas entre los camellones de hortalizas, donde ahora se mueve el suelo lo menos posible. Las hortalizas se siembran en bandejas y luego se trasplantan al campo abierto.

No importa cuánta corteza y aserrín que Steve y su equipo pongan, la tierra siempre la absorbe. El suelo parece comerse la corteza, como en un bosque. Los microbios del suelo se alimentan de la corteza para crear estructuras vivas, como micelios: hilos de hongos que llegan hasta los camellones, entre los senderos llenos de corteza. Steve y Myriam han aprendido que los microbios tienen una relación simbiótica con las plantas; los microbios ayudan a las raíces de las plantas a encontrar humedad y nutrientes y, a su vez, la planta devuelve a los microbios la tercera parte de toda la energía que obtiene de la fotosíntesis.

Myriam y Steve han comprobado que a medida que el suelo se vuelve m√°s sano, sus cultivos tienen menos problemas de plagas de insectos y enfermedades. En gran parte, esto se debe al exitoso matrimonio entre las plantas y la creciente poblaci√≥n de microbios del suelo. Urkuwayku es m√°s verde cada a√Īo. Produce lo suficiente para alimentar a una familia y emplear a cuatro personas, al tiempo que provee regularmente verduras, frutas y otros productos de primera calidad a 300 familias. Una comunidad de consumidores apoya a la granja con ingresos, mientras que una comunidad de microorganismos construye el suelo y alimenta a las plantas.

Previos blogs de Agro-Insight

Una revolución para nuestro suelo

La luz de la agroecología, acerca de Pacho Gangotena, agricultor ecológico en el Ecuador quien ha sido una influencia para Steve y Myriam

Experimentos con √°rboles

Reviving soils

The guinea pig solution

Living Soil: A film review

Dung talk

A market to nurture local food culture

Videos sobre temas relacionados en la plataforma de Access Agriculture

Buenos microbios para plantas y suelo

El mulch mejora el suelo y la cosecha

Turning fish waste into fertiliser

Organic biofertilizer in liquid and solid form


Different ways to learn November 21st, 2021 by

Vea la versi√≥n en espa√Īol a continuaci√≥n

In June I wrote a story about a virtual meeting with some farmers in Iquicachi, on the shores of Lake Titicaca (Zoom to Titicaca), where they discussed how to manage what was (for them) a new pest: the potato tuber moth. Later, several people wrote to me to say that they hoped these farmers could solve their problem. So I’m writing an update.

I went to Lake Titicaca on 16 November to meet the farmers in person, and they’re doing well.

The agronomists they work with taught them to use ground chalk from a building supply shop to coat the seed potatoes. The chalk discourages the tiny larva of the moth from burrowing into the potato. This and some other techniques are helping to keep the tuber moth down.

At our recent meeting, I was impressed (as I often am) how scientists and farmers have different ways of seeing the world. There’s nothing mystical about his. It’s because they use different methods of observation.

An entomologist sees an insect by killing some specimens and looking at them under the microscope. It is an excellent way to see the details of nature that cannot be readily seen with the naked eye. For example, one of the three species of tuber moths has triangular markings on its wings.

But the farmers of Titicaca were less interested in comparing each species of moth, and more intent on comparing them to another pest, one they have had for ages: the Andean potato weevil.

These Yapuchiris (expert farmers) and their neighbors noticed that the moths‚Äô larvae are much smaller than the worms that hatch from weevil eggs. Second, the weevil only eats a part of the tuber, while the larvae of the moth ‚Äúhave no respect for the potato‚ÄĚ and destroy the whole thing. Third, the weevil can‚Äôt fly, but the moth ‚Äúflies in jumps‚ÄĚ (it takes short flights).

In all fairness, entomologists have also noticed these behaviors, and the Yapuchiris have recently observed that one species of moth is darker than the other. But the farmers emphasize behavior more, and have their own rhetoric for discussing it (e.g. as jumping). Note that this is not ancestral knowledge, because this pest is new on the Altiplano. These Yapuchiris only noticed the moth 10 years ago, and they have been observing it since then. The farmers learn about insects while farming and processing food. They watch while they work. They don’t set up lab experiments.

The Yapuchiris have strengthened their observations by interacting with agronomists. In this case the extensionists explained that the moths are the adults of the worms, so the farmers then began to pay more attention to the moths.

These improved observations have paid off.

While I was in Iquicachi, one of the Yapuchiris, Martín Condori, suggested that since the tuber moth does not fly very far, it could be kept out of potatoes by planting a row of broad beans or lupin beans between every three rows of potatoes. It’s a new idea, that only occurred to don Martín while we were meeting.

His fellow Yapuchiri, Paulino Pari, immediately warmed to don Martín’s suggestion for an intercropping experiment. Don Paulino said that a row of lupin beans might help to stop the moth from spreading into the potatoes, because the lupin plants are toxic to the moths.

This is the value of farmer-scientist collaboration. The farmers learn that the worms in their potatoes have hatched from the eggs laid by moths. Farmers then pay more attention to the moths, and create new ideas for keeping the moths out of the potato field.

Intercropping may or may not help to manage the moth, but it is an idea that farmers and agronomists can try together.

Years ago in Honduras, Keith Andrews, an entomologist, first told me that farmers identify insects more by their behavior and ecology than by their morphology. I’ve spent many years noticing that he was right.


A special thanks to Ing. Roly Cota, who works at PROSUCO, for taking me to Iquicachi and introducing me to the Yapuchiris, so we could validate three new fact sheets for farmers on the potato tuber moth. Our work was supported by the  Collaborative Crop Research Program (CCRP) of the McKnight Foundation.

Photo credit

Photo courtesy of Roly Cota.

Further reading

There is some excellent research on the potato tuber moth. For example, see this paper and references cited.

Olivier Dangles, Mario Herrera, Charlotte Mazoyer and Jean-Fran√ßois Silvain 2013 Temperature-dependent shifts in herbivore performance and interactions drive nonlinear changes in crop damages. Global Change Biology 19, 1056‚Äď1063, doi: 10.1111/gcb.12104.

Scientific names

There are two native tuber moths in Bolivia: Symmetrischema tangolias, and Phthorimaea operculella. There is also a Guatemalan tuber moth, Tecia solanivora, but it has not been reported in Bolivia. All three of these moths belong to the Gelechiidae family. They are about a centimeter long, about as long as your smallest fingernail. Many Gelechiidae attack stored cereal products, and so you may have been alarmed to find them in your cupboard.

Video on the fascinating lupin bean

Growing lupin without disease


Por Jeff Bentley, 21 de noviembre del 2021

En junio escribí un relato sobre una reunión virtual con los agricultores de Iquicachi, a orillas del lago Titicaca (Zoom al Titicaca), en la que se discutía cómo gestionar lo que era (para ellos) una nueva plaga: la polilla de la papa. Más tarde, varias personas me escribieron para decirme que esperaban que estos agricultores pudieran resolver su problema. Así que escribo una actualización.

El 16 de noviembre fui al Lago Titicaca para conocer a los agricultores en persona, y est√°n bien.

Los agr√≥nomos con los que trabajan les ense√Īaron a usar tiza molida de una tienda de materiales de construcci√≥n para recubrir la papa semilla. La tiza no deja que la peque√Īa larva de la polilla penetre a la papa. Esta y otras t√©cnicas est√°n ayudando a reducir la polilla de la papa.

En esta √ļltima reuni√≥n, me impresion√≥ (como en muchas veces) c√≥mo los cient√≠ficos y los agricultores tienen formas diferentes de ver el mundo. No tiene nada de m√≠stico. Es porque usan distinto m√©todos de observaci√≥n.

Un entomólogo observa un insecto al matar algunos ejemplares y mirándolos al microscopio. Es una forma excelente de ver los detalles que no se pueden ver fácilmente a simple vista. Por ejemplo, una de las tres especies de polillas de la papa tiene marcas triangulares en las alas.

Pero los campesinos del Titicaca estaban menos interesados en comparar cada especie de polilla, y m√°s en compararlas con otra plaga, una que tienen desde hace mucho tiempo: el gorgojo de los Andes.

Estos Yapuchiris (agricultores expertos) y sus vecinos se dieron cuenta de que las larvas de las polillas son mucho m√°s peque√Īas que los gusanos que nacen de los huevos del gorgojo. En segundo lugar, el gorgojo s√≥lo se come una parte del tub√©rculo, mientras que las larvas de la polilla “no respetan la papa” y la destruyen completamente. En tercer lugar, el gorgojo no puede volar, pero la polilla “vuela a saltos” (have vuelos cortos).

En realidad, los entom√≥logos tambi√©n se han dado cuenta de estos comportamientos, y los Yapuchiris han observado recientemente que una especie de polilla es m√°s oscura que la otra. Pero los campesinos enfatizan m√°s el comportamiento, y tienen su propia ret√≥rica para discutirlo (los saltos, por ejemplo). F√≠jese que no se trata de un conocimiento ancestral, porque esta plaga es nueva en el Altiplano. Estos Yapuchiris s√≥lo se dieron cuenta de la polilla hace 10 a√Īos, y desde entonces la observan. Los campesinos aprenden sobre los insectos mientras cultivan y procesan los alimentos. Observan mientras trabajan. No hacen experimentos de laboratorio.

Los Yapuchiris han reforzado sus observaciones interactuando con los agrónomos. En este caso, los extensionistas les explicaron que las polillas son los adultos de los gusanos, por lo que los agricultores comenzaron a prestar más atención a las polillas.

Estas observaciones mejoradas han dado sus frutos.

Durante mi visita a Iquicachi, uno de los Yapuchiris, Martín Condori, sugirió que, como la polilla de la papa no vuela muy lejos, se podría sembrar un surco de tarwi (lupino) entre cada tres surcos de papa, para que no entre la polilla. Es una idea nueva, que sólo se le ocurrió a don Martín mientras nos reuníamos.

Otro Yapuchiri, don Paulino Pari, aceptó inmediatamente la sugerencia de don Martín de hacer un experimento de cultivo intercalado. Don Paulino dijo que un surco de tarwi podría ser una barrera para la polilla, porque las plantas de tarwi son tóxicas para las polillas.

Este es el valor de la colaboración entre agricultores y científicos. Los agricultores se enteran de que los gusanos de sus papas han nacido de los huevos puestos por las polillas. Los agricultores prestan entonces más atención a las polillas y crean nuevas ideas para mantener las polillas fuera del campo de papas.

Los cultivos intercalados pueden ayudar o no a controlar la polilla, pero es una idea que los agricultores y los agrónomos pueden probar juntos.

Hace a√Īos, en Honduras, Keith Andrews, un entom√≥logo, me explic√≥ por primera vez que los agricultores identifican a los insectos m√°s por su comportamiento y ecolog√≠a que por su morfolog√≠a. Llevo muchos a√Īos comprobando que ten√≠a raz√≥n.


Muchas gracias al Ing. Roly Cota, quien trabaja en PROSUCO, por llevarme a Iquicachi y convocar una reunión con los Yapuchiris, donde pudimos validad tres nuevas hojas volantes para agricultores sobre la polilla de la papa. Nuestro trabajo ha sido auspiciado por el Programa Colaborativo de Investigación sobre Cultivos (CCRP) de la Fundación McKnight.


Foto cortesía de Roly Cota.

Lectura adicional

Hay varios excelentes trabajos de investigación sobre la polilla de la papa. Por ejemplo, vea este artículo y los otros en las referencias citadas.

Olivier Dangles, Mario Herrera, Charlotte Mazoyer and Jean-Fran√ßois Silvain 2013 Temperature-dependent shifts in herbivore performance and interactions drive nonlinear changes in crop damages. Global Change Biology 19, 1056‚Äď1063, doi: 10.1111/gcb.12104.

Nombres científicos

Hay dos polillas de la papa nativas en Bolivia: Symmetrischema tangolias, y Phthorimaea operculella. Adem√°s, hay una polilla guatemalteca de la papa, Tecia solanivora, pero no ha sido reportada en Bolivia. Las tres polillas pertenecen a la familia Gelechiidae. Miden m√°s o menos un cent√≠metro, m√°s o menos lo largo de su u√Īa me√Īique. Muchos Gelechiidae atacan cereales almacenados, y es posible que le hayan sorprendido en su dispensa.

Video sobre el fascinante tarwi

Producir tarwi sin enfermedad

El mismo video, en el idioma aymara

Leave the moss, save the forest November 14th, 2021 by

There‚Äôs no more dramatic way to release lots of carbon into the atmosphere than to let a forest burn down. I wrote a story in 2016 (Save the trees) explaining how citizens in Cochabamba, Bolivia, have taken ownership of a large forest planted over 30 years earlier as part of a Swiss project. Back then, the project was criticized for not having enough local ‚Äúparticipation.‚ÄĚ

But the people came to love the forest and volunteers risk their lives to put out fires there. Recently, on 24 October, a 600-hectare fire torched the mountainside just above the city. My daughter, Vera, and I visited one of the local volunteer fire departments (SAR). We were both moved to see the young women and men in orange jump suits, lined up in formation, before getting into pickup trucks to ride to battle at the fire front.

On the north side of the city the fire was so close that ash fell like snowflakes, and the sky turned grey with smoke. Townspeople drove past the station, delivering drinking water, food, and first aid supplies to the citizen firefighters. Fortunately, it rained hard that night, and put out the fire.

But the left hand doesn’t always know what the right hand is up to. The same city that fights so hard to protect the forest is partly to blame for burning it. Every year, people from Cochabamba use moss from the mountains in Christmas decorations. Like people all over Bolivia, folks in Cochabamba make a nativity scene at home or at the office. Besides the Holy Family, shepherds and wisemen, other figurines are included, ranging from Barbie dolls, to plastic dinosaurs, to the Donkey from Shrek, all arranged on a green bed of moss. It’s a riot of fun.

Poor people can make some extra money in December, harvesting moss in the forest, to sell it in the markets or on the street. But it’s not just poor people. One year I took a group of agronomists to see a high, native forest in Santa Cruz, and was dismayed when several came back to the bus with large slabs of moss to take home.

Last year, Ana Gonz√°les wrote an article explaining how moss is a primitive plant, without roots, that absorbs up to 20 times its weight in water. Moss acts as a wet blanket in the forest, covering the trees and sheltering them from fire. She urged people not to buy moss at Christmas time. The idea is starting to get across, but some people still like to include moss in the nativity scenes.

In colonial times the idea of the mossy nativity scene was imported from Spain, and in parts of Europe, plants are still taken from the forest at Christmas time. A hundred years ago, moss Christmas decorations may have been sustainable. But now there are a lot more people, more roads, and more pressure on the forest. It’s time to invent new traditions that don’t celebrate Christmas by stripping the forest.

A forest is so much more than trees. The moss and other small plants living on the ground and in the branches of the trees are also part of the forest. Removing some of them can leave a forest dry and vulnerable to burning, which is the last thing our warming planet needs.

Related videos

Managed regeneration

Parkland agroforestry


Por Jeff Bentley, 14 de noviembre de 2021

No hay forma m√°s dram√°tica de liberar mucho carbono a la atm√≥sfera que dejar que un bosque se queme. Escrib√≠ un art√≠culo en 2016 (Save the trees) en el que explicaba c√≥mo los ciudadanos de Cochabamba, Bolivia, se han adue√Īado de un gran bosque plantado m√°s de 30 a√Īos antes como parte de un proyecto suizo. En aquel entonces, el proyecto fue criticado por no tener suficiente “participaci√≥n” local.

Pero la gente llegó a amar el bosque y los voluntarios arriesgan sus vidas para apagar los incendios allí. Recientemente, el 24 de octubre, un incendio de 600 hectáreas calcinó la falda del cerro justo por encima de la ciudad. Mi hija, Vera, y yo visitamos uno de los cuerpos de bomberos voluntarios locales (SAR). Nos conmovió ver a las mujeres y hombres jóvenes con trajes de salto color naranja, alineados en formación, antes de subir a las camionetas para ir a luchar al frente del incendio.

En el lado norte de la ciudad el fuego estaba tan cerca que la ceniza caía como copos de nieve, y el cielo se volvía gris por el humo. La gente del pueblo pasó por delante de la estación, entregando botellas de agua, comida y artículos de primeros auxilios a los bomberos ciudadanos. Afortunadamente, esa noche una gran lluvia apagó el fuego.

Pero la mano izquierda no siempre sabe lo que hace la derecha. La misma ciudad que lucha con tanto esmero por proteger el bosque tiene parte de culpa en su quema. Todos los a√Īos, los cochabambinos usan el musgo de las monta√Īas en los adornos navide√Īos. Como en toda Bolivia, los cochabambinos hacen un nacimiento en casa o en la oficina. Adem√°s de la Sagrada Familia, los pastores y los reyes magos, se incluyen otras figuras, desde mu√Īecas Barbie, pasando por dinosaurios de pl√°stico, hasta el burro de Shrek, todo puesto sobre un lecho verde de musgo. Es s√ļper divertido.

Los pobres pueden ganar dinero extra en diciembre, cosechando musgo en el bosque, para venderlo en los mercados o en la calle. Pero no se trata s√≥lo de gente pobre. Un a√Īo llev√© a un grupo de agr√≥nomos a ver un bosque alto y nativo en Santa Cruz, y me qued√© consternado cuando varios volvieron al autob√ļs con grandes bultos de musgo para llevarse a casa.

El a√Īo pasado, Ana Gonz√°les escribi√≥ un art√≠culo explicando que el musgo es una planta primitiva, sin ra√≠ces, que absorbe hasta 20 veces su peso en agua. El musgo act√ļa como una manta h√ļmeda en el bosque, cubriendo los √°rboles y protegi√©ndolos del fuego. Ella ha instado a la gente a no comprar musgo en Navidad. La idea empieza a ser aceptada, pero a algunas personas les sigue gustando incluir el musgo en los nacimientos.

En la √©poca colonial, la idea del nacimiento de musgo se import√≥ de Espa√Īa, y en algunas partes de Europa se siguen sacando plantas del bosque en Navidad. Tal vez hace cien a√Īos, los adornos navide√Īos de musgo eran sostenibles. Pero ahora hay mucha m√°s gente, m√°s caminos que penetran al bosque y m√°s presi√≥n sobre ello. Es hora de inventar nuevas tradiciones que no celebren la Navidad despojando al bosque.

Un bosque es mucho m√°s que √°rboles. El musgo y otras peque√Īas plantas que viven en el suelo y en las ramas de los √°rboles tambi√©n forman parte del bosque. Eliminar algunas de ellas puede dejar un bosque seco y vulnerable a los incendios, que es lo √ļltimo que necesita nuestro planeta, que se est√° calentando.

Videos sobre el manejo del bosque

Regeneración manejada

Agroforestería del bosque ralo

The long forecast November 7th, 2021 by

Vea la versi√≥n en espa√Īol a continuaci√≥n

In 2017, I wrote a blog about some Bolivian farmers who were producing electronic content (about the weather) and posting it on their WhatsApp group (Farmers produce electronic content).

Over time, non-farmers joined the group, and they began posting formal meteorological information, such as storm alerts, and bulletins forecasting the weather for the upcoming week.

Apparently inhibited by these professional, and often jargon-inflicted publications, the farmers themselves largely stopped posting on their own forum.

Then in early September of this year, one of these expert farmers, or Yapuchiris, Bernabé Choquetopa, posted some bulletins of his own, which he shared on social media.

He calls his documents the Local Climate Bulletin. Based loosely on the bulletins from the weather service, don Bernabé’s posts include forecasts for rains, their likely impact on vegetation, and the sources on which these conclusions are founded. But there is a crucial difference. The formal meteorological bulletins cover one week, while Bernabé takes in several months at a time.

One of Bernabé’s bulletins written in August says that next January (2022) the rains will be soft, with a clear, cold sky that may damage some of the plants. Drizzle in February will be followed in March by heavy rain and hail in some places. But 70% of the potato and quinoa fields will have good yields.

The bulletin suggests sowing quinoa early and planting potatoes according to the moisture in the soil. There will be plenty of forage for llamas and other livestock.

Bernabé bases these conclusions on his observations of cactus fruit, phuskalla, in March of 2021, which indicated good rains for March of 2022, and on his readings of clouds, and winds. On 11 August he observed a bird, ch’ijta, which nests in the central part of wild bushes (t’ulas) in years that favor good quinoa production, especially if the crop is planted a few weeks early.

Bernabé’s lively, well-written document, nicely illustrated with photos, is a creative adaptation of the stodgy weather bulletin. Best of all, this local climate bulletin gives farmers a recommended planting date. Knowing when to plant helps farmers to make one of their most important management decisions of the year. Meteorological science, with its short-term, weekly forecasts, is not very helpful for deciding when to plant.

Agronomist Sonia Laura helped Bernabé to format the bulletin in Word, but he wrote it. This is a model that other farmers and their allies can follow. Some smallholders may need a typist or some help with layout, but the farmers should write the bulletins.

People anywhere in the world can publish local forecasts of weather for their area. To do so, just explain what the weather will be like. Tell how it will impact crops. Give some advice on when to plant or when to do other tasks. Explain how you reached these conclusions. By publishing before the season starts, forecasts can be verified by a whole agricultural community, over the course of the farming season.

Related Agro-Insight blogs

Can Andean farmers predict the weather accurately?

Old know-how, early warning

Videos on local knowledge to predict the weather

Recording the weather

Forecasting the weather with an app

Scientific names

Phuskalla. Cumulopuntia ignescens

Ch’ijta. Phrygillus unicolor the plumbeous sierra finch

T’ula. A generic name for native brush, including Baccharis tola, Parastrephia lepidophylla and others


Thanks to Bernabé Choquetopa Rodríguez, Sonia Laura and Paul Van Mele for reading and commenting on an earlier version of this story


Por Jeff Bentley, 7 de noviembre del 2021

En 2017, escribí un blog sobre unos agricultores bolivianos que producían contenido electrónico (sobre el tiempo) y lo publicaban en su grupo de WhatsApp (Agricultores producen contenido electrónico).

Con el tiempo, varios ingenieros se unieron al grupo, y comenzaron a publicar información meteorológica formal, como alertas de tormentas, y boletines que pronosticaban el tiempo para la semana siguiente.

Aparentemente inhibidos por estas publicaciones profesionales, a menudo llenas de jerga muy técnica, los propios agricultores dejaron de participa en su propio foro.

A principios de septiembre de este a√Īo, uno de estos agricultores expertos, o Yapuchiris, Bernab√© Choquetopa, public√≥ algunos boletines que √©l hab√≠a escrito y difundido en sus propias redes sociales.

Sus documentos se denominan “Bolet√≠n Clim√°tol√≥gico Local”. Basados en los boletines del servicio meteorol√≥gico, los posts de don Bernab√© incluyen pron√≥sticos de lluvias, su probable impacto en la vegetaci√≥n y las fuentes de sus conclusiones. Pero hay una diferencia crucial. Los boletines meteorol√≥gicos formales cubren una semana, mientras los de don Bernab√© abarcan varios meses a la vez.

Uno de los boletines de don Bernab√©, redactado en agosto, dice que el pr√≥ximo enero (2022) las lluvias ser√°n suaves, con un cielo despejado y fr√≠o que puede da√Īar algunas plantas. A las lloviznas de febrero le seguir√°n en marzo fuertes lluvias y granizo en algunos lugares. Pero el 70% de las parcelas de papa y quinua tendr√°n buena producci√≥n.

El boletín sugiere sembrar la quinua adelantado y la papa de acuerdo a la humedad del suelo. Habrá mucho forraje para las llamas y otros animales.

Bernab√© basa estas conclusiones en sus observaciones de los frutos del cactus, phuskalla, en marzo de 2021, que indicaban buenas lluvias para marzo de 2022, y en sus lecturas de las nubes, y los vientos. El 11 de agosto observ√≥ un p√°jaro, ch’ijta, que anida en la parte central de los arbustos nativos (t’ulas) en los a√Īos que son buenos para la producci√≥n de quinua, sobre todo si el cultivo se siembra unas semanas adelantado.

El documento de Bernab√©, animado y bien escrito, ilustrado con fotos, es una adaptaci√≥n creativa del bolet√≠n meteorol√≥gico. Lo mejor de todo es que este bolet√≠n climatol√≥gico local ofrece a los agricultores una fecha de siembra recomendada. Saber cu√°ndo sembrar ayuda a los agricultores a tomar una de las decisiones m√°s importantes del a√Īo. La ciencia meteorol√≥gica, con sus pron√≥sticos semanales a corto plazo, no ayuda a decidir la fecha de siembra.

Bernab√© escribi√≥ estos boletines en Word con un formato que fue adecuado por la Ing. Sonia Laura. Este ejemplo lo pueden seguir otros agricultores y sus aliados. Algunos agricultores podr√≠an necesitar ayuda pasando un documento a m√°quina, o con la diagramaci√≥n, pero la gente rural debe escribir los boletines. La gente de cualquier parte del mundo puede publicar los pron√≥sticos meteorol√≥gicos locales de su zona. Para hacerlo, basta con explicar c√≥mo ser√° el tiempo. Decir c√≥mo afectar√° a los cultivos. Dar algunos consejos sobre cu√°ndo sembrar o realizar otras tareas. Explicar c√≥mo lleg√≥ a esas conclusiones. Al publicar antes de que comience la temporada, los pron√≥sticos pueden ser verificadas por toda una comunidad agr√≠cola, a lo largo de la campa√Īa.

Blogs previos de Agro-Insight blogs

¬ŅLa gente andina rural puede pronosticar el tiempo de verdad?

Saberes antiguos, alerta temprana

Videos sobre el conocimiento local para pronosticar el tiempo

Hacer un registro del clima

También está disponible en aymara y quechua

Pronosticar el clima con una aplicación

También está disponible en aymara y quechua

Forecasting the weather with an app

Nombres científicos

Phuskalla. Cumulopuntia ignescens

Ch’ijta. Phrygillus unicolor

T’ula. Un nombre para los arbustos altoandinos nativos en general, como Baccharis tola, Parastrephia lepidophylla y otros


Gracias a Bernabé Choquetopa Rodríguez, Sonia Laura y Paul Van Mele por leer y hacer comentarios sobre una versión anterior de este blog.

New water October 31st, 2021 by

New water

Vea la versi√≥n en espa√Īol a continuaci√≥n

After some 50 years of work, in 2017 the Misicuni Project in Bolivia began to bring water from the humid, north side of the Cochabamba Andes, through the mountains to the dry south side. A trade journal called it the slowest tunnel project in the world, but the job was still an impressive feat of engineering. A 180 million cubic meter reservoir high in the Andes collects water and funnels it into a 19.2 km tunnel, which emerges high on the south side of the mountain. From there the water drops a full kilometer in altitude, over just 4 linear km to reach a hydroelectric plant at Molle Molle, on the valley bottom. Seen from the ground, it looks almost like a straight, vertical fall. A special chimney had to be built to release pressure from the water, to keep the aqueduct from exploding.

In 2017, the president of Bolivia, Evo Morales, ceremoniously opened the water valve at the plant in Molle Molle.

But then, after generating electricity at the plant, most of the crystal-clear water from the Andes is dumped into the dry bed of the Chijllaviri river. The seven municipalities that need the drinking water had not started building the distribution systems, largely because of the expense. Four of the seven municipalities have been building aqueducts for several years. The four distribution systems were budgeted at $486 million (more or less the cost of building the tunnel, the dam and the reservoir).


Ingenious farmers began to tap into the suddenly flowing Chijllaviri. Some used pumps. Others tied the river into existing canals. I was glad to see family farmers getting some good water, but I was afraid they would be disappointed to lose it again if the project ever started to distribute the drinking water.

Not long ago, my wife Ana and I visited the spot on the southern slope where the aqueduct emerges from the mountain. We were lucky enough to run across two engineers who were visiting the tunnel to turn a water valve back on. (Because the high pressures are dangerous, the flow can be automatically turned off, but a person has to go turn it back on again).

While the engineers were explaining this to us, they mentioned something I had never heard before: the water was supposed to be for irrigation, not just for electricity and drinking water. So, when the hydroelectric plant turned on the lights in 2017, they did so by using the share of water destined for irrigation.

Because of the expense of distributing the water, plans have been shelved to feed some of the water into irrigation systems.

While the initial plan was to water 1600 ha of land, for the moment at least some farmers are getting some water, although it is not clear how many, or how much land they are irrigating.

Policy has failed to provide these family farmers with irrigation water. It’s good to know that they have a right to the water, even if they have to use their own ingenuity to take it.


Por Jeff Bentley 31 de octubre del 2021

Despu√©s de unos 50 a√Īos de trabajo, en 2017 el Proyecto Misicuni en Bolivia comenz√≥ a llevar el agua desde el h√ļmedo lado norte de los Andes de Cochabamba, a trav√©s de la cordillera hasta el √°rido lado sur. Una revista especializada lo calific√≥ como el proyecto de t√ļnel m√°s lento del mundo, pero en realidad la obra es una impresionante haza√Īa de ingenier√≠a. Un embalse de 180 millones de metros c√ļbicos en los altos Andes recoge el agua y la canaliza hacia un t√ļnel de 19,2 km, que emerge en lo alto de la ladera sur de la monta√Īa. Desde all√≠, el agua desciende un kil√≥metro entero de altitud, en apenas 4 km lineales, para llegar a una central hidroel√©ctrica en Molle Molle, en el fondo del valle. Visto desde el suelo, parece una ca√≠da casi recta y vertical. Hubo que construir una chimenea especial para liberar la presi√≥n del agua y evitar que el acueducto explotara.

En 2017, el presidente de Bolivia, Evo Morales, abrió ceremoniosamente la válvula de agua en la planta de Molle Molle.

Pero entonces, despu√©s de generar electricidad en la planta, la mayor parte del agua cristalina de los Andes se vierte sin pena ni gloria en el lecho seco del r√≠o Chijllaviri. Los siete municipios que necesitan el agua potable no hab√≠an empezado a construir los sistemas de distribuci√≥n, en gran parte por el costo. Cuatro de los siete municipios llevan varios a√Īos construyendo acueductos. Los cuatro sistemas de distribuci√≥n fueron presupuestados en 486 millones de d√≥lares (m√°s o menos el costo de la construcci√≥n del t√ļnel, la presa y el embalse).


Los ingeniosos agricultores empezaron a aprovechar el Chijllaviri, que apareció repentinamente. Algunos usan bombas. Otros conectaron el río a las acequias existentes. Me alegré de ver que los agricultores familiares conseguían un poco de agua buena, pero temí que se decepcionaran al perderla de nuevo si el proyecto empezaba a distribuir el agua potable.

Hace poco, mi esposa Ana y yo visitamos el lugar de la ladera sur donde el acueducto emerge de la monta√Īa. Tuvimos la suerte de encontrarnos con dos ingenieros que visitaban el t√ļnel para volver a abrir una v√°lvula de agua. (Debido a que las altas presiones son peligrosas, el flujo puede cerrarse autom√°ticamente, pero una persona tiene que volver a abrirla).

Mientras los ingenieros nos explicaban esto, mencionaron algo que nunca había oído antes: parte del agua tenía que destinarse siempre al riego, no sólo a la electricidad y al agua potable. Así que, cuando la central hidroeléctrica encendió las luces en 2017, lo hizo usando la parte de agua destinada al riego.

Debido a los gastos de distribución del agua, se han archivado los planes para alimentar con parte del agua los sistemas de riego.

Aunque el plan inicial era regar 1.600 hect√°reas de tierra, por el momento al menos algunos agricultores est√°n recibiendo algo de agua, aunque no est√° claro cu√°ntos ni cu√°nta tierra est√°n regando.

La política no ha podido proveer agua de riego a estos agricultores familiares. Me alegro saber que los regantes tienen el derecho al agua, aun si tienen que darse modos para aprovecharla.



Design by Olean webdesign